lost in translation

english deutsch

I work with a range of clients, including individual authors, publishers, small translation agencies, foundations, and educational institutions. I specialize in the humanities and social sciences, but I also have extensive experience with commercial translations for a variety of companies.

Past and present projects

I’ve collaborated on the translation, copy-editing, and proofreading of the permanent exhibitions at:

I continue to work with several of these memorials on the translation of special exhibitions, essays, web content, conference proceedings, and other publications.

In addition, I regularly handle small- and large-scale translations (press releases, presentations, magazines) for companies and organizations in diverse industries, and I translate film subtitles and voiceover texts.

Book translations

Inside Concentration Camps: Social Life at the Extremes, by Maja Suderland, 2013. (Ein Extremfall des Sozialen. Die Häftlingsgesellschaft in den nationalsozialistischen Konzentrationslagern)

White Magic: The Age of Paper, by Lothar Müller, 2014. (Weisse Magie. Die Epoche des Papiers)

Wall Memorials and Heritage: The Heritage Industry of Berlin's Checkpoint Charlie, by Sybille Frank, 2016. (Der Mauer um die Wette gedenken. Die Formation einer Heritage-Industrie am Berliner Checkpoint Charlie)

Ordinary Organizations: Why Normal Men Carried Out the Holocaust, by Stefan Kühl. Translation forthcoming in 2016. (Ganz normale Organisationen. Zur Soziologie des Holocaust)

Selected translated essays and other work

Crisis Discourse and Art Theory: Richard Wagner’s Legacy in Films by Veith von Fürstenberg and Kevin Reynolds, by Stefan Keppler-Tasaki, in: The Medieval Motion Picture: The Politics of Adaptation, edited by Andrew James Johnston, Margitta Rouse, and Philipp Hinz. New York: Palgrave Macmillan, 2014.

Arriving home and moving on: The photographs of Lisl Ponger in Bamako, by Jessica Nitsche, in: Shoe Shop: Walking Through Africa, the Arts and Beyond, edited by Marie-Hélène Gutberlet and Cara Snyman. Johannesburg: Jacana Media, 2012.

Thomas Harlan — Wandersplitter, subtitled DVD, 2006

email: jessica@lostintranslation.com

design by a d a c t i o