I understand how to cross cultures because I’m a product of different cultures myself: I was born in America, I spent 14 years living, studying, and working in Germany, and I’ve lived in the UK since 2000. I translate exclusively into English, my native language.
I have a bachelor’s degree in German studies from Mount Holyoke College (with honors, 1996) and a master’s degree in applied linguistics from the University of Sussex (with distinction, 2005). I began working as a translator and proofreader for the University of Freiburg in the late 1990s and have continually expanded my client base and areas of expertise since becoming a full-time freelancer in the year 2000.
I’m a member of the American Translators Association (German Language Division and Literary Division) as well as the Translators Association of the Society of Authors in the UK. I was also a founding member of the Brighton Language Collective, an independent group of language professionals working in Brighton, England.
In 2019 I was invited to participate in the GINT TRANSLAB German-English Translation Workshop and Panel at the German Historical Institute in London and the Frankfurt International Translators program at the Frankfurt Book Fair. In 2021 I was accepted into the International Literary Translation & Creative Writing Summer School of the British Centre for Literary Translation.